ANA SAYFA > İZMİR > Yazar Evi’nin konukları çoğalıyor

Yazar Evi’nin konukları çoğalıyor

A+ A- Sesli Dinle
PAYLAŞ
Yazar Evi’nin konukları çoğalıyor

İzmir’in ilk yazar evi olan Tarık Dursun K. Yazar Evi’nin yeni konuğu birçok yabancı yazarın kitabını Türkçeye çeviren Gürol Koca oldu.

Konak Belediyesi’nin İzmirli Yazar Tarık Dursun K.’nın adını taşıyan Karataş Semti’ndeki Tarık Dursun K. Yazar Evi Yazar Mahir Ünsal Eriş’in ardından bu kez çevirmen Gürol Koca’yı ağırlıyor. Konak Belediyesi’nin davetlisi olarak İzmir’e gelen Koca, ay sonuna kadar çeviri çalışmalarına Konak Belediyesi’nin Yazar Evi’nde devam edecek. Koca, İzmir’de kaldığı süre içinde üzerinde çalıştığı Michael Tomasello'nun Origins of Human Communication (İnsan İletişiminin Kökenleri) başlıklı kitabını tamamlayacak.

İZMİRLİ ÇEVİRMENLERLE BULUŞACAK

Çeviriye öğrencilik yıllarında başlayan Gürol Koca, Çevirmenler Birliği’nin (ÇEVBİR) de kurucuları arasında yer alıyor. Pek çok kitapeviyle çalışan Gürol Koca, aralık ayı boyunca kaldığı Tarık Dursun K. Yazar Evi’nde çeviri üzerine atölye çalışması da yapacak. İzmirli çevirmenlerle bir araya gelmek istediğini söyleyen Gürol Koca, “Tarık Dursun K. gibi değerli bir yazar adına yapılmış bir yazar evinde kalıyor olmak onur verici. Daktiloda onun yazdığı ve okuduğum Rızabey Aile Evi kitap başlığını görünce çok hoşuma gitti. Adeta kitabın yazıldığı anı hisseder gibi oldum. Çok hoş bir karşılaşma oldu. Bir çevirmen olarak burada ağırlanmaktan benim için mutluluk verici. Çünkü çevirmenler yazarlardan sonra ikinci planda düşünülür. Beni davet ettikleri için Konak Belediye Başkanı Sema Pekdaş’a teşekkür ederim” dedi.

GÜROL KOCA KİMDİR?

1964’te Bursa’da doğan Gürol Koca, Boğaziçi Üniversitesi Biyoloji ve Marmara Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği bölümlerinde öğrenci oldu, her iki bölümden de mezun olmadan ayrıldı. Çeviriye öğrencilik yıllarında başladı. Bir süre Remzi Kitabevi’nde redaktör olarak çalıştı. Çevirmenler Birliği’nin (ÇEVBİR) kurucularından biridir. ÇEVBİR’de iki dönem yönetim kurulunda görev aldı. Halen kitap çevirmenliğini sürdürmektedir. Çevirdiği kitaplardan bazıları: Karşıdevrim ve Başkaldırı, Herbert Marcuse (Ayrıntı Yayınları), Annemin Öğrettiği Şarkılar, Marlon Brando (Remzi Kitabevi, Agora Kitaplığı), Avrupa ve İslam, Franco Cardini (Literatür Yayınları), Ruj Lekesi, Greil Marcus (Ayrıntı Yayınları), Nam-ı Diğer Che, Paco Ignacio Taibo (Everest Yayınları), Tarih Boyunca Kent, Lewis Mumford (Ayrıntı Yayınları), Mezopotamya Seferim, Charles V. F. Townshend (İş Bankası Kültür Yayınları), Neil’in Beyniyle Konuşmalar, William H. Calvin ve George Ojeman (Metis), Gecekondu Gezegeni, Mike Davis (Metis), Bellek Metaforları, Douwe Draaisma (Metis), Lavinia, Ursula K. LeGuin (Metis), Kan Revan İçinde, Roy Porter (Metis), Mekân Yaratmak, Jennifer M. Groh (Metis).

PAYLAŞ
Beğendim 0 Muhteşem 0 Haha 0 İnanılmaz 0 Üzgün 0 Kızgın 0
Önceki Haber Bir doğru yapın da…
Sonraki Haber Bornova Büyükpark’a bir özel mekan daha geliyor

SEN DE DÜŞÜNCELERİNİ PAYLAŞ!

Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, pornografik, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.


yükleniyor

BU HABERİ OKUYANLAR BUNLARI DA OKUDU

Anket

Yeni İnternet Sitemizi Beğendiniz mi?